ADDITIONAL SERVICES
TERMINOLOGY MANAGEMENT
We are happy to work with you to develop and expand a database containing your subject-specific terminology, expressions and naming.
Clearly defined wording, consistent terminology and easily intelligible naming conventions are the foundation of all successful communication. We analyse the quality of your texts’ terminology, identify potential improvements and develop concepts for managing your terms with you.
CORPORATE LANGUAGE
As detail-obsessed as we may be when we edit your text, we are also meticulous when it comes to your specifications.
Many larger businesses, brands and most of our customers speak ‘their own language’. Sometimes it might be cool and casual, at others it may be with a ‘stiff upper lip’. Dry, or florid. SPRACHENWERFT is in its element with precisely these demands and knows what it is doing. If you have laid out specifications, we will follow them rigorously – for the order in question and all subsequent orders.
Bring us on board to guide you. Working together with you and our native translators, we will develop the optimal tone for you to appeal to customers; define terminology specifications and create style manuals and company guidelines. All to make your corporate language unique.
LANGUAGE TECHNOLOGY CONSULTING
Purchasing new software is something that has to be well considered, and not only for financial reasons. Once it has been purchased, it also leads to new or changed processes – not only in the company itself, but also in the way projects are handled with external service providers.
Our professionals are happy to guide you in this process and work together with you to develop workflows that are tailored optimally to your company structure and the way your employees and contractors work.
Together with you, we can shape your entry to the world of computer-assisted translation and the processes associated with it. We also support in you choosing the ideal translation software for your business.
ACCESSIBLE PDF FILES
Accessibility is a benefit for all people, whether or not they face impairments. Ultimately, being accessible means offering access for everyone.
Day after day, people are confronted with barriers in the digital world. These people may have a visual impairment, trouble reading, learning difficulties or little education. Amongst the German population, 25% of people are descended from migrants or are migrants themselves. The language barrier is a significant obstacle for some of them who don’t speak German well enough to master it. Simultaneously, 20% of Germans have passed retirement age, and many of them have multiple age-based impairments.
With the demographic make-up changing, the demand for inclusion in an age-appropriate, accessible digital world is rising as well.
There are legal requirements setting out specific criteria for the conceptualisation, design, copywriting and technical preparation of digital information products.
Are there legal requirements to meet? Or does your company feel a social responsibility to promote digital inclusion?
We are happy to assist you in publishing existing documents as accessible PDFs, from planning the layout to embedding graphic objects as well as creating accessible PDF files in accordance with legal standards and norms.